Read the room
は演者に注意をうながす場合は命令文で使われます。また、演者自身が反省をする場合や演者を評価するときには能動態が多いです。
A.
Come on!
Why did you joke about nuclear bombs? Read the room.
B. You’re right. There were a lot of Japanese people in the audience and
I should have read the room.
A. 何考えているんだ!なんで核爆弾のネタをやったのか?少しは気を回せ。
B. ごめん。たくさんの日本人が来ていたから、ネタに気を使うべきだったね。
The speaker noticed some of the older members of the audience was
getting
restless. He quickly changed the topic and talked about his memories of his
grandparents in Sapporo. He is good at reading the room.
ホームグラウンド的な場所で明らかに不適切な発言をしている人を手早く戒めるために
read the room を比喩的に使うには問題ありませんが、普段使いの表現ではないことはご理解ください。
A. Bobby got fired from his job? That's great! He can come to Guam
with us.
B. Hey, read the room. Bobby lost his dream job and he's in shock.
A.
ボビーが仕事をクビになったって?それは良かった。俺たちと一緒にグアムに行けるね!
B.
おい、空気を読めよ。ボビーは憧れてた仕事をクビになってショック状態なんだよ。
普段から read the room を頻繁に使う人は KY だと思われるかも?
こちらの記事も是非お読みください。
補足
この記事を書き始めたときは、一連の「スピーチ」に関するハウツーの記事にする予定でした。Twitter で read the room
を含むいい例文のアイディアはないかと検索したら、英語のネイティブスピーカーの方が「『空気を読む』は英語で
read the room
だ」と投稿されていたので、「これはいかん!」と思い、今の内容の記事に変更しました。
コメント
コメントを投稿