Tailgating
「あおり運転」など走行中に事件や事故に繋がりかねない行為の英語表現の記事の一回目です。日本語と違って、「~運転」というようなシンプルな表現は少なく、具体的な行為を説明します。あおり運転、
妨害運転、クラクションを鳴らし続ける、などの英語表現と例文。
今回の表現はすべて米国の自動車保険会社
GEICO
のウェブサイトで紹介された
road rage
(ロードレージ)の行為です。Road rage についてはこちらの記事をお読みください。:
あおり運転
Tailgating.
(名詞)路上で車を真後ろにつけて,あおりながら運転すること。動詞形は
tailgate。
Tailgate
は今では色々な意味がありますが、もともとはトラックの後部の荷物を出し入れするためのドアの名称でした。[
Cambridge Dictionary 掲載の画像」。最近は名詞形は「後部のトランクのドア」、「車の後部」、動詞形は「あおり運転をする」という意味で使われます。
Tailgating
は前に走っている車のテールゲートの間近を走るという意味。普通に運転していてはそこまで近づくことはないので、意図的に不安を煽るための行為です。
He tailgated me for half an hour until he was stopped by the police.
彼はパトカーに止められるまで半時間ほど私の車に対してあおり運転をしました。
大声で脅す
走行中に他のドライバーに怒鳴ることもロードレージの一つです。
A. (女生が)窓を開けて僕に汚いことばを叫んだので、怖かった。
B. 君の友達が携帯に録画していてよかったね。
クラクションを執拗に鳴らす
Honking in anger. 怒りに任せてクラクションを鳴らす
「クラクション」は英語で
horn
(Klaxon はドイツ語)、「鳴らす」という意味の動詞は
honk
や
sound。クラクションは「警笛」とも呼ばれるだけあって、危険を伝えるための道具であり、自分の怒りを表現するためのものではありません。
He kept honking his horn at me. Someone had called the police and he
was stopped for
questioning
near the train station.
彼は私に向かってクラクションを鳴らし続けました。誰かが警察に通報してくれたようで、駅の近くで職務質問のために止められていました。
中指を立てる
Making angry
gestures. 攻撃的なジェスチャーをする。
米国では
rude
gesture や
angry
gesture
は中指を立てることの隠語ですが、国によって人を不快にするハンドジェスチャーは違います。[
画像]
窓が閉まっている場合はジェスチャーで相手を威嚇したり、不快にさせるドライバーがいます。
She made a rude hand gesture at us and drove away.
彼女は私達に対して中指を立てて、走り去りました。
妨害運転
He blocked me and I was stuck in the slow lane.
彼は僕(の車線変更)を妨げたので、低速車線から抜けることができなかった。
参考にしたページ:
Photo by Norma Mortenson
コメント
コメントを投稿