Write a Diary in English
バイリンガル歴50余年のブロッガーによる、ネイティブスピーカーに伝わる自然な英語で日記、ブログ、SNSの投稿を書きたい人を応援するブログ。
ページ
(移動先: ...)
ホーム
プロフィール
Upcycled
和製英語
とっさの英語
ツイッター(更新告知)
▼
ラベル
日常英語
の投稿を表示しています。
すべての投稿を表示
ラベル
日常英語
の投稿を表示しています。
すべての投稿を表示
2015年12月17日
音楽に関する play という動詞
›
He played my favorite song. アクセス解析を見ていると、「流れている音楽 英語」「音楽をかける 英語」というキーワードを目にします。どちらも動詞は play です。今回は音楽に関する play の表現をご紹介します。
2015年4月20日
旅行に関する英語表現
›
I am planning a getaway with my girlfriend. 良好に関する英語表現をご紹介します。テーマは「旅行に関する夢や希望」「荷造り」「旅の予定」「旅行先からの報告」どうぞお役立てください。
2014年3月9日
It's my treat ~ 「おごる」に関する表現
›
She bought me dinner. 「おこる」に関する英語表現を集めました。「私のおごりです」「おごっていただきました。」など。また、買ってきてくれた物がおごりなのかどうか聞き分ける方法も。
2013年11月26日
「映画を観た」、watch と see の使い分け
›
「映画を観る」に関する英語表現をご紹介します。英語では劇場で見るときとテレビで観る時では違う動詞を使います。「また、映画をレンタルする」という表現も。
2013年11月6日
「久しぶりに」を表現する ~ First time in forever
›
「久しぶりに」と同じ意味の英語の表現はありません。英語では「長期の間に初めて」のような表現を使います。
2013年7月21日
恋人、結婚相手など大切な人を英語でなんと呼ぶ?
›
Significant Other 恋人、結婚相手、婚約者などのことを英語で significant other と呼びます。英文を書くときには普段とは違う呼び方がおすすめです。
2012年2月28日
お化粧に関する表現 ~ Makeup Terms
›
お化粧に関する表現や例文を集めました。基礎化粧品の名称や「塗る」「つける」などの表現もご紹介。
2012年1月5日
He graduated from high school. ~ 「卒業生」という表現
›
My son graduated from college today.. 最近気付いたのですが、英語には日本の「卒業生」と同じ意味の言葉がありません。Graduateという名詞があるのですが、それは卒業式当日から、その2,3ヶ月後しか使えません。Graduate と...
2011年10月23日
Apartment? Mansion? 集合住宅の呼び方
›
Apartment 今回は団地、アパートやマンションなどの集合住宅の英語での呼び方を提案します。意外にシンプルな考え方です。
2011年9月19日
Of course, I like chai. 日本人がすこし解釈を間違えている英語
›
A lovely cup of chai. 今回は英語と日本語では微妙に意味が違う表現をご紹介します。同じ表現でも使い方が違ため、語貝を招くこともしばしばあります。 I'm sorry. No, thank you. Don't mind. など。 ...
1 件のコメント:
2011年9月3日
Finish your peas. 所有格で所有権を明確に!
›
英語の日常会話で my, your, her など「所有格」が意外なところに使われます。「そこまで所有権を主張したくてもいいのに」と思ってしまうこともあるかもしれません。今日は意外な場面での所有格の使用例を紹介します。
2011年8月13日
It was good taste. はNGです ~ 五感を使った表現
›
The wine is wonderful. It was good taste. というのは文法的に間違っている上に、「美味しい」という意味と理解されることはありまりないので、気をつけましょう。間違っている理由を説明して、正しい表現をご提案します。
2 件のコメント:
2011年8月9日
I'm in the mood for dancing. 「~をしたい気分」という表現
›
「~をしたい気分です」と英語で言うときには in rhe mood for や feel like と表現します。いろいろな例文と共にこれらの表現の使い分けをご紹介。
6 件のコメント:
2011年7月13日
I Cut My Hair - 直訳では通じない表現
›
日本語を英語に直訳すると意味が変わってしまうか、通じない表現を集めました。
‹
›
ホーム
ウェブ バージョンを表示