A. Have you told your parents about your boyfriend? B. No, I'm
still in the closet. I am an only child and they will never
understand. A. もう、ご両親に彼氏のことを話した? B.
いや、僕はまだカミングアウトできていない。一人っ子だし、絶対に理解してもらえない。
Come out of the closet
(クローゼットの中から出る)は「性的アイデンティティーを明かす」と意味です。それがやがて、come
out という句動詞に略されてきました。
A. I heard you've come out of the closet. B. Yeah, it was a
difficult decision but I don't regret it. A.
君がカミングアウトしたときいた。 B.
うん、難しい選択だったけど、後悔はしていない。
「~にカミングアウトする」は come out to + 目的語 と表現します。
I came out to my mother but she already knew. 母にカミングアウトしたら、すでに知っていたそうです。
日本でよく使われる「カミングアウト」は動名詞や現在分詞として使います。
Coming out was the best decision I have ever made. カミングアウトは今までで一番良い選択だった。
She is coming out to her parents on her 20th birthday. 彼女は二十歳の誕生日に両親へカミングアウトするそうです。
コメント
コメントを投稿