この曲は 2000年の
Baha Men
のヒット・ソング Who Let the Dogs Out?
です。ご存知ない方は一度再生してみてください。曲が耳に残って、
「(犬を)外へ出す」という意味の let (the dogs) out をすぐに覚えられます。
Who let the dogs out?
犬たちを外に出したのは誰?
A. OK if I let the cat out?
B. Wait, I want to give Fifi her pill first.
A. 猫を外へ出していい?
B. 待って。まず(フィフィに)錠剤を飲ませてから。
対義語の「中へ入れる」は let in です。
Don't let Fifi in the kitchen now. I've spilled some lavender oil on the
floor and it's poisonous to cats.
今はフィフィを台所へ入れないで。床にラベンダーオイルをこぼしてしまって、猫にとっては毒だから。
ペットの安全のために、ケージに入れることがあります。また病院へ連れて行くときにキャリアーに入れることもあります。この場合は
put in を使います。
I'm glad I put Fifi in her carrier. There were a lot of dogs at the vet.
フィフィーをキャリアーに入れててよかった。動物病院には犬が沢山いた。
A. Could you help me put Jojo in his cage?
B. Right. We wouldn't want him walking around the house with his injured
leg.
A. ジョジョをケージに入れるのを手伝ってくれる?
B. そうだね。怪我した脚で歩き回ったら困るものね。
コメント
コメントを投稿