Write a Diary in English
バイリンガル歴50余年のブロッガーによる、ネイティブスピーカーに伝わる自然な英語で日記、ブログ、SNSの投稿を書きたい人を応援するブログ。
ページ
ホーム
プロフィール
Upcycled
和製英語
とっさの英語
ツイッター(更新告知)
2014年1月30日
伝わらない外来語(4) ~ クレーマー、ソフト面、パワハラ
Harassment in the workplace.
今回の外来語は最近、翻訳や通訳の際に英訳に困った表現について書きました。。クレーマー、ソフト面、パワハラ。
続きを読む »
2014年1月24日
「消費税」はどう訳す?Consumption tax?
Sales tax と表現した方がわかりやすい?
この記事は2014年に書いたもので、consumption tax は sales tax と表現したほうがよいという内容です。現在「消費税」に関する記事を書くためにリサーチをしています。
続きを読む »
2014年1月18日
お店の看板の Open の対義語は?
×これは不正解です×
Open (営業中)の対義語はなんでしょう?日本のお店に掲げられている「準備中」「閉店中」という意味の英語の看板には間違って表現が使われていることが少なくありません。
続きを読む »
2014年1月9日
年賀状をはじめて英訳した思い出
Image source:
Kooss
20代の頃の職場でのやり取り。年賀状に出てくる表現を英訳するのに苦心した思い出です。
関連記事:
年賀状を英語で説明する ~ about Japanese New Year's cards
続きを読む »
新しい投稿
前の投稿
ホーム
登録:
投稿 (Atom)