2011年8月26日金曜日

Cellphone Lingo ー 携帯電話用語


携帯に関する英語について書きたいのですが、ちょっとしたジレンマがあります。というのは携帯に関するやり取りは日本語でしかしたことなく、英語の表現は映画やテレビでのセリフからの情報やネットで調べた知識しかありません。携帯の話は日本語のほうが得意です。がんばって記事を書いてみます。

子供の病気の名前なども英語より日本語の方がすぐに出てきます。海外生活の経験がない上、日本語教育を受けていない私のボキャブラリーには若干の偏りがあります。(こういう私がネイティブスピーカーをなのるのは看板に偽りありでしょうか?)

まず携帯電話の呼び方ですが、cellular phone や mobile phone は企業目線な表現なので、日常的には使われないようです。Diaryに書くのでしたら cellphone (あるいは、cell phone)と呼ぶほうがいいです。短く my cell というのもかっこいいです。


簡単な用語集:

  • 携帯電話:cellphone, cell, mobile phone, cellular phone
  • 機能:function
  • パケット通信:packet data connection, packet switching
  • 圏外:out of range
  • 携帯メール:text**
  • 充電器:charger
  • キャッチホン:call waiting
  • 携帯会社:cell phone provider, cell phone carrier
  • 発信者番号通知サービス(ナンバーディスプレー): caller id
  • 非通知:blocking caller id
  • 受信拒否:blocking (his) phone number
  • 機種変更:cell phone upgrade
  • 電話料金:phone fee
  • 着信音:ringtone
  • 携帯ゲーム:mobile game
  • アプリ:app, application
  • 携帯をバイブモードにする:set to vibrate mode
  • マナーモード:silent mode
  • 待ち受け画面:(cell phone) wallpaper
  • 待ち受け動画:(cell phone) screensaver
**海外でも日本と同様、若者にとって携帯電話はメール中心の道具となっています。英語でパソコンのメールのことをemailといい、携帯電話のメールのことをtextといいます。Textingとはメールアドレスなどを交換するのな携帯のemailではなくAUのCmailのように相手の電話番号を知っていれ送ることができるメールのことです。でも日本在住の外国人の中には携帯のemailのことをtextと言っている人もいます。

携帯関連の英語表現集を今まとめています。皆さんのご質問やこの記事に関する補足や訂正を募集します。コメントフォームでどうぞ。(匿名でもOKです。)

Photo source: Jeshoots

Fun with Cellphone Lingoへ続く

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
にほんブログ村

9 件のコメント :

  1. textのことを、日本で「携帯のemail」と言うとは知りませんでした。このブログは、日本語の勉強にもなりますね。

    返信削除
  2. 日本の携帯のメールは二種類あって、パソコンへも他社の携帯電話へもemailできる「携帯メール」と同じ携帯会社としかやり取りできないSMS (Short Message Service)方式のメールです。私が利用しているAUのSMSはCmailといいます。(Urban Dictionary の Cmailを検索してみてください。興味深いですよ)

    もうじきSMSは事業者間接続が可能になり、アメリカのtextと同じような形式になるようです。アメリカの携帯のことはよくわからないので私の解釈は間違っているかもしれませんが。

    あまりメカに詳しくない日本在住の外国人は"my cellphone email"というのをめんどくさがって一括りに、"text"と呼んでいます。あ、でも、これはわたしの周りだけかもしれません。

    返信削除
  3. こんにちは!
    携帯電話用語はよく知らないので助かります。
    my cellとかカッコイイですね。
    cell phone upgrade, ring toneとか使えそう♪

    Hey, look! I've upgraded my cell yesterday!
    Isn't it cool?

    返信削除
  4. あっ、なお1111さんだ!お久しぶりです。

    しかも、もうすっかり携帯英語に馴染んでるし。

    でも記事でも書いて通り携帯に関する英語表現には自信がないので、間違えないようにもう少し調べてから使用例をまとめますね。

    You know what? I've upgraded my cell too. Text me sometime, huh?

    返信削除
  5. Ms.Diaryさんの解釈で正しいと思います。

    最近、アメリカでは、cellular phone ということはまず無くて、cell phoneか、単にcellです。

    mobile phoneは、コマーシャルなら言うと思いますが、普通は言わないです。テレビのニュースでも、cell phoneです。

    ティーンエージェー以下の若い人は、Cellularという会社があったことも知らないのでは。

    テレビのコマーシャルは、いつも注意して見ることはないのですが、今日、ちょっと注意して聞いていたら、単にphoneと言っていました。もうphoneといったら、cell phoneのことなんですね。

    返信削除
  6. なるほど。そういえば、固定電話のことを stationary phoneと呼びますものね。もはや、Phone というのは携帯のことなんですね。

    私の職場の生徒さん達は入学当初はほとんど全員がdiaryにmobile phoneとかcellular phoneと書くので、毎年それを治すのから始めます。

    てか、Mayと日本語で話すと照れるのはなぜでしょう。(LOL)

    返信削除
  7. 誰もでかい電話に突っ込んでくれない・・・(イジイジ)

    返信削除
  8. あらまぁ、こんなに大きな携帯電話の写真が・・・・

    返信削除
  9. I appreciate all the effort you put into writing this post about Blogger: You Too Can Write Diaries in English! 英語で日記を書こう - ??????? . I will post a backlink back to your blog on my website as I think some of my clients might find it interesting.

    返信削除

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...